Imamo vas pod satelitskom prismotrom, 24 èasa na dan.
Amanhã, confiantes, nós o devolveremos ao mundo... um rapaz tão direito quanto os que se vêem numa manhã de maio.
Sutra æemo ga osloboditi, s punim povjerenjem da æe ostati pristojan kao rosa u svibanjsko jutro.
Se não podemos expulsá-los à força... nós o faremos de outra maneira.
Ako ih ne možemo isterati, možemo ih iskoreniti.
Mas nós o achamos o aceitamos, o treinamos.
Али ми смо те нашли, прихватили и истренирали.
Venha a nós o Vosso reino...
Doði kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja...
"Nós o aceitamos." É um dos nossos.
"Prihvatamo ga. Jedan od nas." Jedan od nas.
Nós o gastamos e o comercializamos e nos esbanjamos com bebida, comida e companhias agradáveis.
Trošili smo ga, trgovali njime. Bacali smo ga... na piæe i hranu i prijatno društvo.
Quando nós o libertarmos, nunca terei que voltar a casa dos Dursley.
Kada ga oslobodimo, neæu morati da se vratim kod Darslijevih.
Se as coisas saírem mal nós o eliminamos.
Ako stvari krenu loše, smaknuæemo ga.
Nós o encontramos há alguns dias.
Pronašli smo ga pre par dana.
Não se preocupe, nós o encontraremos.
Ne brinite, sami æemo ga naæi.
Então acho melhor nós o impedirmos.
Onda treba da se potrudimo da ga zaustavimo.
Nós o livramos de suas imperfeições.
Очистили смо га од његове несавршености.
Talvez tenha pensado que nós o jogamos aqui.
Можда је мислило да смо га ми бацили овде.
Mas o prêmio supremo é o dragão que ninguém nunca vê... nós o chamamos de...
Ali najveæa nagrada je zmaj kojeg nitko nije vidio. Zovemo ga...
Vossa Majestade, nós o pegamos em uma rede de pesca.
Visosti, izvukli smo ga iz ribarske mreže, ribarske mreže!
Nós o tiramos de lá. Mas tirando isso, não tocamos nele.
Извукли смо га из резервоара али осим тога, нисмо га ни пипнули.
Você nos diz quem são e nós o soltamos?
Ti nam kažeš ko su oni a mi te pustimo?
O mais jovem... o arqueiro de cabelo preto... nós o atingimos com uma flecha morgul.
Младић, црнокоси стрелац, погодили смо га моргулском стрелом.
Filho, esses feijões têm o poder de mudar o mundo como nós o conhecemos.
Sine, ovaj pasulj ima moæ da promeni svet.
E se o Soluço achar Drago antes de nós o acharmos...
A ako Štucko nađe Draga pre nego što mi nađemo njega...
Se encostar em nós, o Soluço vai...
Ako nas samo pipneš, Štucko će te pre...
Nós o consideramos errático e não confiável.
Smatramo ga luta i ne treba vjerovati.
Nós o enterramos ao lado da mamãe e... do Jesse... que é onde teríamos enterrado você se tivesse... voltado.
Sahranili smo ga u dnu farme, pored mame i... Džesija. Tu smo mislili da sahranimo i tebe, da si uspeo...
E quando o cometa vier, nós o soltaremos.
И када дође комета, пустићемо га напоље.
Derramarão o sangue um do outro e nós o cobriremos com terra.
Vi æete da prolijete krv jedan drugome... a mi æemo da je prekrijemo zemljom.
De novo, alguns de nós o fizemos, e não é tão difícil quanto parece.
Neki od nas su to već uradili, i nije tako teško kao što mislite.
e lia um dos doze livros e ia a umas duas apresentações, caminha até o nosso quarto uns dois dias antes da prova para que nós o ensinássemos.
прочитао је једну од дванаест књига и отишао на неколико предавања. Умарширао је у нашу собу неколико дана пре испита да га упутимо.
Nós encorajamos você a experimentar. Nós o encorajamos a falhar.
Ми вас охрабрујемо да експериментишете и доживите неуспех.
Fizemos que ele aprendesse conosco, e então nós o soltamos no deserto.
On je naučio od nas i mi smo ga pustili u pustinju.
E partindo deste ponto de vista nós o transformamos em um lindo projeto.
I sa tog stanovišta mi smo stvorili divan projekat.
Apenas lembre, mesmo quando está nublado lá fora, esses tipos de eventos estão acontecendo no céu acima de nós o tempo todo.
Помислите само, чак и када сте у облачним државама, ове ствари се догађају нон стоп, изнад вас, на небу.
Mas a única coisa que sempre vai estar com você é o que está aqui, e se nós tivermos que vender nosso sangue para pagar o custo da sua escola, nós o faremos.
Ali jedina stvar koja će uvek ostati sa tobom je ono što se nalazi ovde, i ako budemo morali da prodamo svoju krv da platimo tvoju školarinu, to ćemo i uraditi.
e ele me mostrou que a bondade de pessoas desconhecidas e o auxílio da comunidade internacional são verdadeiramente os raios de esperança que nós, o povo norte-coreano, precisamos.
и показао ми је љубазност странаца и подршку међународне заједнице и истинске зраке наде потребне нама Севернокорејанцима.
Depois que terminavam cada um, nós o colocávamos debaixo da mesa.
Nakon što su svakog završili, mi smo ih postavljali pod sto.
Para nós, o sol é a origem da prosperidade.
Za nas je sunce izvor napretka.
Como nós o construímos é que foi verdadeiramente exclusivo.
Ali način na koji smo ga napravili jeste.
Alguém escreveu um artigo onde dizia: "não imponha sobre nós o trabalho sujo da felicidade"
Neko je napisao članak u kome mi poručuje da ne im namećem neumesne radove o sreći.
Nós o ligaremos, e esperamos coletar os dados em junho ou julho, e continuaremos nossa busca por descobrir quais são os blocos de construção de que o universo é feito.
Uključićemo ga, a zatim očekujemo podatke u junu ili julu, kao nastavak naše potrage za odgovorom na pitanje od čega je sazdan naš univerzum.
Porque veja, quando TiVo lançou seu produto, eles disseram a todos nós o que tinham.
A to je zbog toga što je TiVo, kada je lansirao svoj proizvod, rekao sve što je imao da kaže.
2.8927199840546s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?